关键词:俄语成语饮食文化 中图分类号:H35文献标识码:A文章编号:1009-5349(2017) 03-0079-02 《现代俄罗斯标准语辞典》中对于成语的解释是:成语是不能逐字地 被译成另一种语言的言语固定短语。成语语言精练、形象生动,能够经济有效地 表达出复杂、深刻甚至丰富的感情。俄语成语是俄罗斯民族文化的精髓,具有浓 厚的文化积淀和鲜明的民族特点。俄罗斯的饮食具有浓重的民族色彩,体现着俄 罗斯人民丰富多彩的生产生活及传统的世界观与处世哲学。俄语中有关民族饮食 文化现象的成语,记录反映了俄罗斯的传统饮食及风俗,是民族语言的财富。本 文将从历史、宗教、民俗传统三个方面,探讨俄语成语中的饮食文化现象,阐述 这些饮食文化现象所体现出的俄罗斯民族特色。
一、俄语成语中饮食文化现象的历史特点 有关饮食文化的俄语成语中,词语хлеб(面包)、соль(盐)、хлеб-соль (面包—盐)参与构成的成语最多,反映出面包及盐在俄罗斯饮食中的地位,以 及自古以来俄罗斯民族对于面包和盐的喜爱与重视程度。其中固定短语 хлеб-соль(面包—盐)作为沿用至今的一種迎接贵宾的仪式,频频出现在俄语 成语中,传承了丰富的文化内涵。
(一)俄语成语中хлеб(面包)所体现的历史特点 对俄罗斯民族而言,面包永远是最珍贵的食物,是最典型的主食,是 永远的赖以生存的物质食粮乃至精神食粮。俄罗斯早在9世纪就出现了由发酵面 粉烘烤而成的传统黑麦面包。早期的谚语和俗语中表达了俄罗斯人对面包浓厚的 喜爱之情。如:Рыба—вода,ягода—трава,хлеб—всемуголова(鱼儿离不开水, 浆果离不开秧,面包谁也离不开)。在俄语成语中калач(锁形白面包)和каравай(大圆面包)均有体现, 例如калачнезаманишь(什么东西也引诱不动)。在9至11世纪沙皇时代的俄国农 村生活十分艰苦,有时连用黑麦做的粗劣的黑面包都吃不到,所以用小麦粉烘制 的圆形白面包在农村很少见,非常珍贵,只有重大节日时才品尝得到,因此产生 了这样一个成语:Начужойкаравайглазанеподымай(不要垂涎别人的东西)。
(二)俄语成语中соль(盐)所体现的历史特点 俄罗斯人民对于盐的深厚感情甚于其他任何民族,盐在俄罗斯饮食文 化中占有极其独特和重要的地位。在古罗斯,盐因来之不易而成为异常珍贵的食 物。公元5世纪时匈奴帝国称雄欧亚大陆,匈奴头领阿提拉破坏了俄罗斯大部分 晒盐场。到9-10世纪时,盐已经成为稀有的贵重品,款待贵宾时才有幸一尝。如 成语несоль,нохлебавщи(大失所望,非常失望)就是指客人若尝到汤里没盐或 桌上没有盐罐,就会感觉受到冷落。
盐的独特性和重要性也赋予了盐可靠、精华、友谊的文化内涵,如成 语Человекузнаешь,когдаснимпудсольсъещь(和他吃完一普特盐才知其人;
路 遥知马力日久见人心)。俄罗斯人认为吃完一普特盐(相当于16.38公斤)相当 于一起生活很久,能全面了解一个人,用一普特盐喻指相知的长久和友情的深厚。
出自《圣经》的成语сольземли(民族精华;
社会中坚)也认为“盐”即“精华”, 因为盐是生活中不可或缺的,而盐的提炼也是去糟粕取精华的过程。
(三)俄语成语中хлеб-соль(面包—盐)所体现的历史特点 面包与盐是俄罗斯民族从古至今的传统主食。对俄罗斯人民来说,面 包与盐永远是最珍贵的食物,所以也成了沿用至今的传统待客礼仪。在反映待客 与饮食的成语中,хлеб-соль(面包—盐)占据了首要位置。这种礼仪也与俄罗 斯饮食的生态环境有关,俄罗斯的种植环境决定了以“麦”为主的单一农作物结构, 盐的来之不易决定了俄罗斯人民对于面包和盐的推崇,它们标志着富裕和丰收, 也体现出了俄罗斯民族的慷慨好客、和睦友谊。如:встречатьсхлебом-солью(捧 着面包和盐欢迎贵客)、хлебдасоль(祝你胃口好!)、подноситьхлеб-соль(献 上面包和盐,隆重地欢迎)。按俄罗斯民族的传统习俗,迎接贵宾时主人双手托 盘,上面铺有漂亮的绣花巾,盘子正中放一个大圆面包,面包上是一个盐罐。而 客人应该吻一下面包,然后掰一小块,撒上一点盐,品尝一下并表示谢意。二、俄语成语中饮食文化现象的宗教特点 宗教信仰深刻地影响着人们的思维,从而直接影响人们的语言和文化。
宗教文化是俄罗斯文化的一个重要组成部分,也深深地影响着俄罗斯文化的发展。
俄语的产生发展一直受到宗教文化的影响,俄语成语作为俄语的精华所在,也记 录了宗教发展影响下的俄罗斯文化。受宗教影响的饮食文化,伴随着宗教节日仪 式及庆典的发展和演变,发展出独具特色的饮食,蕴含着丰富的宗教文化色彩。
(一)包含блин(薄饼)的成语的宗教文化特点 公元10世纪中叶前,古罗斯人大多信奉多神教,产生于多神教时期的 谢肉节源于人们对太阳的崇拜。农民急切地盼望冬去春来,所以谢肉节也称“送 冬节”。
谢肉节期间最重要的食物是блин(薄饼)。因为薄饼是圆的,人们将 它当做太阳的象征。薄饼是谢肉节餐桌上必不可少的,也成为谢肉节的象征。薄 饼的制作过程也很有特点,如成语Первыйблинкомом(第一张饼难烙;
万事开 头难),因为做第一张薄饼时很难掌握饼的干稀程度和火候,常常烙坏。又如成 语печькакблины(像做薄饼那样很快做成许多),谢肉节期间需要大量薄饼,而 制作薄饼快速简单;
这个成语表示创作某物虽然数量多,速度快,质量却不高, 带有不赞成的语气。
(二)包含пасхальныеяйца(复活节彩蛋)的成语的宗教文化特点 复活节是东正教最大的节日之一,为纪念耶稣受难之后从死里复活而 设,它象征着信仰和善终将获胜。在俄罗斯复活节被称为“节日中的节日,庆典 中的庆典”,庆祝活动格外隆重和神圣。传统的复活节专有食品为кулич(柱形甜 面包)、пасха(复活节蛋糕)以及家家户户都要制作的пасхальныеяйца(彩蛋)。
пасхальныеяйца(复活节彩蛋)是复活节里最重要的象征食物,意味 着生命的开始与延续。俄语成语中反映复活节饮食习俗的成语为 ДорогояичкокХристовудню(凡事要做的及时;
要雪中送炭,勿雨后送伞)。这 一成语源于复活节时人们要互赠彩蛋,尤其是红色的蛋,人们很看重收到的第一 个蛋。
三、俄语成语中饮食文化的传统民俗特点在历史发展进程中,特殊的地理环境和人文环境等造就了独具特色的 俄罗斯饮食文化。其饮食文化的发展也深受欧洲大陆及东方国家的影响。其中 щи(菜汤)、борщ(甜菜汤)、окрошка(冷杂拌汤)、каша(粥)、кисель (甜羹)、пирог(馅饼)、пирожки(炸肉馅饼)、оладьи(肉冻)、квас(克 瓦斯)、чай(茶)等都成为俄罗斯民族传统饮食中的重要组成部分。
(一)俄語成语中каша(粥)所体现的传统民俗特点 自9世纪以来,俄罗斯人开始种植以麦为主的各种谷物,俄罗斯人习 惯将这些谷物煮成粥。粥一直是深受俄罗斯人喜爱的传统食物。俄语中有很多与 粥有关的成语,如Щидакаша—пищанаша(汤和粥就是我们的食粮)、 Безкашобедневобед(没有粥不成饭)、хорошакаша,домалачашка(僧多粥少)。
人们认为用牛奶熬成的粥营养丰富,能够促进成长,所以经常用来喂养小孩。成 语Малокашисъел(年轻,没经验)字面意思是粥喝得少,形容人做某事或理解 某事经验太少或者体力不够。
(二)俄语成语中пирог(馅饼)所体现的传统民俗特点 馅饼也是俄罗斯人的传统食物,在饮食文化中占有不可忽视的地位。
每逢生日、新年、命名日、婚礼、葬礼等具有重大意义的日子,馅饼都是必不可 少的。俄式馅饼用料丰富、形状多样、营养美味。
成语Некраснаизбауглами,акраснапирогами(让客人坐得好,不如 让客人吃得饱)、Ешьпирогсгрибами,аязыкдержизазубами(多吃馅饼,守口 如瓶)、Безблина,немасленабезпирога,неименинник(没有薄饼不过谢肉节, 没有馅饼不过命名日),都说明了从古至今馅饼在俄罗斯饮食中的重要意义。
(三)俄语成语中квас(克瓦斯)所体现的传统民俗特点 克瓦斯在俄罗斯已有1000多年的历史,至今仍然流行。克瓦斯不含酒 精,传统的克瓦斯由麦芽、黑麦粉和糖制成,现在则由面包发酵制成。克瓦斯在 基辅时代就已经出现。俄语成语中的схлебанаквасперебиваться(生活贫苦、勉 强过活),是说克瓦斯和面包是农民食物的最低标准,寓意生活极度贫困。
(四)俄语成语中чай(茶)所体现的传统民俗特点 茶在明朝时从中国经西伯利亚传入俄罗斯,至此茶成为了俄罗斯人民最喜爱的饮料之一,是俄罗斯人餐桌上必不可少的传统饮品,也延伸出许多茶文 化。如成语Гдечаи,таминемощи(有茶的地方没有骨瘦如柴者),茶叶传入初 期,由于路途遥远运输困难,价格很贵,只有上层社会的有钱人才喝得起,因而 就产生了上面的成语。
俄语成语中Спасибозачай-сахар(谢谢糖茶;
谢谢招待)表示对主人 热情款待的谢意;
Пригласитьначай(начашкучая)(请来喝杯茶)用作对亲朋 好友发出做客的邀请,也是向对方传达友好诚意;
начайдавать(付小费)也是 源于旧时俄罗斯人喝茶给小费的习惯,引申为任何场合下的“付小费”。
俄罗斯的茶文化中最具特色的组成部分是самовар(茶炊),俄语成 语中Какойжечайбезсамовара(没有茶炊不算饮茶)便传达出俄罗斯人对于茶炊 的喜爱和推崇。茶炊是每个家庭必不可少的器皿,每逢隆重的节日,俄罗斯人一 定将茶炊摆上餐桌,亲朋好友围着茶炊饮茶聊天,体现了俄罗斯茶文化所特有的 氛围。
扩展阅读文章
推荐阅读文章
推荐内容
钻爱网 www.zuanai.cn
Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1