一、语言与文化的关系 语言和文化是不可分割的,他们之间既密切联系又相互 区别。董亚芬教授指出:"任何一种民族语言都是该民族的 重要组成部分和载体,语言材料中篇章、句子,甚至每个词 无不包含着本民族的文化信息。"李润新亦认为语言与文化 如"孪生兄弟姐妹",始终共同服务于人类社会,在历史的长 河中结成了相辅相成的关系。束定芳认为语言是通过社会习 得的,语言知识只是文化知识的一部分,语言是文化的主要 表达形式和传播工具,不同的文化在一定程度上影响着语言 的结构。语言使用方式跟文化密切相关,而且语言结构更受 制于文化规则。文化对交际模式、话语结构均起了决定性的 作用,文化标准甚至会影响话语的标准程度。
由此可见语言与文化联系紧密、互为补充。文化影响语 言,语言反映文化。语言是文化的载体,文化的传播与交流需借助于语言。语言又是文化的体现,它受到不同文化背景 的制约和影响,反映着不同生活方式的存在。正如美国著名 的人类学家、语言学家萨丕尔所言:"文化可以理解为社会 所做的和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。"因此 外语教学应与其文化教学相结合,以理解其语言的真正含义。
但以往的外语教学均忽视了语言使用与文化因素的相互作 用,培养出来的学生大都语法、词汇掌握得较好,然而都缺 乏在恰当的场合使用恰当语言的能力,有时甚至运用本族文 化的语言交际准则来套用外语,以致造成令人尴尬的场面, 甚至闹出笑话。从语言与文化的这种关系可以看出,在外语 教学中培养学生的文化意识是十分必要的。
二、跨文化交际能力培养的重要性 如果没有文化方面的知识,如果不了解文化方面的可接 受性和不可接受性,那么交际很可能会发生障碍甚至失败。
现行的大学英语教学大纲规定要培养学生具有较强的阅读 能力、一定听的能力和初步写和说的能力。外语教学的目的 是培养学生的交际能力。由于交际能力包括语法能力、社会 语言能力、语篇能力和策略能力。其中社会语言能力指在不 同文化场景下,语言使用者能根据话题、说话者身份、交际 目的等多种因素,恰当理解和表达话语,即在英语教学中培 养学生的跨文化交际能力。
然而,目前我国的"文化教学"理论多数是针对英语专业 的教学提出的。对于非英语专业而言,文化因素在教学中的分量很低,尚未引起足够重视,更不用说跨文化意识的培养。
在我国外语教学史上,由于受传统教学法和结构主义语言学 与心理学的影响,语言和文化是截然分开的,只注重语言形 式,完全脱离社会文化语境的单纯的语言技能训练,句型操 练和其他机械化练习充斥着各类英语课本。
近年来,随着一些新的教学法,如交际教学法,听 说法的导入,人们也只是把重点从语言知识的传授转移到语 言能力的培养上,而对于跨文化意识的交际培养所做的努力 还远远不够。现行英语教学还没有走出以四、六级考试为教 学指挥棒的误区,各种应试教材泛滥成灾,课堂教学仍然以 片面追求四、六级通过率为目标,把语言形式和文化因素分 割开来,学生对目标语言丰富的文化底蕴知之甚少。因此, 即使语法词汇已达到相当熟练的程度,在跨文化交际中仍然 只能停留在"聋子英语"、"哑巴英语"的程次上。
三、成人英语教学中跨文化交际能力培养的主要内容 文化是包罗万象、丰富多彩的,我们在教学时应该按照 文化的结构层次,由浅入深、由表及里地确定内容。由于文 化对语言的影响和制约主要表现在对词语的意义和话语的 组织结构的影响上,我们教学的重点也应该以词语和话语所 蕴含的文化内容为中心。
1、词语的文化内涵 词语包括单个的词和词组(其中包括词语和习语等)。
词语是文化信息的载体,各种文化特征都在该语言的词汇里留下了它们的印记。语言的附加意义和感情色彩体现了政治 制度、风俗习惯、宗教等对语言的影响。有些词在一种语言 中常用贬义,而在另一种语言中却是褒义或者是中性的。比 如"dog"这一单词,在汉语和英语这两种语言的文化意义相 差甚远。"狗"一词在中国人看来一般是贬义的,汉语中常用 "走狗"、"狗仗人势"、"狼心狗肺"、"狗嘴里吐不出象牙"等 来形容令人厌恶的人或事物。但"dog" 在英语中往往有褒义, 如"love me, love my dog"(爱屋及乌)、 "a lucky dog" (幸运儿)。又如,中国国内有一种芳芳爽身粉,向国外做 广告时,商标译为"Fang Fang Powder",然而,"Fang"这英 语词并不意味着芳香,是指毒蛇的毒牙、犬牙等意。显然, 在西方一些国家命名为"毒牙"的婴儿爽身粉在某种程度上 是不会受母亲们喜欢的。中国人对龙特别崇拜,龙是威力无 比、至高无上的象征,中国人自认为是"龙的传人",而西方 人则认为"dragon"(龙)是一个可怕的怪物,代表邪恶的力 量。
英语中有很多家喻户晓的历史、文化典故,学生如果不 了解其背景知识,单从字面是难以理解其真正的含义的。比 如童话故事cinderella(灰姑娘)讲的是一个心地善良的漂 亮姑娘受继母的虐待过着非人的日子,后来忽然得到仙子的 帮助,与王子结为夫妇,cinderella现在泛指不受重视的人 或者部门,或指有才干但一时未被赏识的人。一个词语具有 文化的内涵。它揭示着它赖以生存的文化环境,只有了解词语所包含的文化内涵,才不至于造成不必要的麻烦或失误。
2、话语的文化内涵 要使学生了解西方交际模式,培养他们的社会交际文化 能力,不至于一见到外国人就问 " what"s your name?" 、 "how old are you?" " how much do you earn each month?" 这一类问题, 也不要在受到外国朋友称赞时极力否认以表示自己的谦虚。
中国文化视谦虚为一大美德。英美文化则不全然,因此中国 人和英美人对别人的赞扬和恭维的反应很不一样,中国人对 别人的赞扬表示否定,以示自己的谦虚,而英美人则每每采 取接受的方式,并感谢对方,以示友好。因此,对美英人来 说,(1)A:You speak beautiful English.B:
I had very good teachers in the university是十分自然,很可理解 的对话。反之,如果在听到A的赞扬,B不按照英美的习俗大 方的接受,而是按照中国人的规范去否认,以表示谦虚(2) A:You speak beautiful English.B:
oh, no, my English is very poor.这样反而会使对方感到不可理解。如果发生 在同事之间,别人会对B的工作态度、工作能力产生怀疑。
所以再优美的措辞,再准确的语法句子,如果脱离了语境, 不考虑听话人的身份,不考虑交际双方的文化差异,往往会 事与愿违,达不到顺畅交际的美好初衷。
四、成人英语教学中培养跨文化交际能力的原则和方 法在成人英语教学中,针对成人学生的特点,培养跨文化 交际的能力,外语老师应遵循以下的原则和方法:
1、循序渐进原则:文化教学要注意阶段性,根据学生 的语言水平、接受能力来确定文化教学的内容,由浅入深, 由简单到复杂,合理安排。成人外语学习者由于年龄、文化 背景、母语知识的影响,对外族文化的理解和接受可能会有 更大的困难,文化教学不能独立于语言教学之外,为文化而 教文化。我们应该从培养学生英语交际能力的目标出发。文 化教学的重点、程度、方式等都要根据教学对象和教学目标 的要求来确定。
文化导入的主要方法:
1、讲解法:选择含有文化内容的语言材料,把容易引 起学生理解困难的词语和表达法加以讲解,同时还可举办西 方文化知识专题讲座,介绍文化习俗、词语典故、历史事实 等。这样既可引起学生的学习兴趣,又可以再潜移默化中使 学生学习语言知识和文化知识。要注意针对母语和英语的文 化差异和相似之处及语言结构的异同,培养学生的跨文化交 际意识的敏感性,帮助学生克服外语学习中由于文化背景不 同而引起的困难。具体来说,比如在英美概况、泛读类型课 程中,应选择简单易行,丰富生动的美英原著,使学生学习 地道语言的同时,向学生全面介绍英美文化背景知识和社会 风俗习惯、西方人士的价值观、时间观和思想行为模式。对 精读、翻译等类型课程,教师在讲授词法、句法、翻译及篇章时应注重介绍英汉两种语言和文化的比较差异,分析其中 的内层含义及思想体现,注意讲授由于不同的语言文化差异、 观念个体差异而产生的不同表达方式。
2、实践法:鼓励学生通过大量的具体的语言实践,如 听、说、读、写等学习和掌握外民族的文化知识。教师可以 通过放映英语电影、电视录像,让学生认真观察、思考其中 所包含的文化成分,并且与中国文化进行对比,教师和学生 要充分利用互联网上丰富的英语资源,学生应大量阅读英语 文学作品,以获取更多的文化知识。
具体来说,比如在口语、听力类型课中,教师应在充分 利用多媒体等现代化教学设备和电教手段的基础上,努力创 造出与教学内容相适应的文化氛围,设置恰当的情景,通过 对话、现场交流,把机械的句型操练转化为生动活泼的实景 演示,逐步培养起成年学生学会如何运用所学的语言文化知 识的能力,使他们敢于乐于开口去说,主动得体地与他人进 行交流,在不同的时间、地点、场合与不同的对象灵活地交 际,做到能说会说。准确贴切地传达信息获得交际的成功, 并且有效地将跨文化交际的能力体现到实际工作当中,学以 致用,为了提高跨文化交际的能力,避免在交际中出现由于 缺乏文化知识而导致的错误,在成人英语教学中导入文化知 识非常有必要。这样做不仅可以开阔学生视野,提高他们的 学习兴趣,而且还可以满足学习者调整自身知识结构的需要, 为今后开展对外交流的工作奠定基础。参考文献 [1]贾永芳:英语教学中文化导入方法的探索和研 究.[N]英语辅导报.2001(21). [2]李润新:论第二语言教学与第二文化教学.[M]文化 与交际.北京外语教学与研究出版社.1994. [3]胡文仲.文化与交际.[M]北京外语教学与研究出版 社.1994:75--87. [4]高一虹.语言文化差异的认识与超越.[M]北京晚于 教学与研究出版社.2000:179--181. [5]Hymes D.hon Communicative Competence.[M]Baltimore :penguin Books 1972.
扩展阅读文章
推荐阅读文章
推荐内容
钻爱网 www.zuanai.cn
Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1