引言 商务英语翻译课程,指的是高职高专类院校的英语专业 的一门必修课程,属于ESP教学(专门用途英语),是结合英 语的语言,文学背景,商务专业技术知识以及翻译等为一体 的一种综合性课程。它与通用英语不同,是典型的职业英语, 具有极强的实践性和应用性,侧重与商务相关的各种真实的、 具体的学习活动,突出的是学生的英语交际运用能力。该课 程的学习目的是为了让学生在以后的工作岗位当中,面临基 本的一些口译和笔译的问题以及专业翻译的问题的时候能 够自行得以解决,为今后的工作奠定良好的专业基础。当今 社会日新月异,飞速发展,社会需要的是多方位的人才,是 多层次的人才,商务英语翻译是沟通中外经济和文化交流的重要手段。项目教学法通过转变传统的师生角色定位,使教 师从传统的理论讲授者成为知识建构的辅助者,学生成为交 际过程的实践者,这有助于推进商务英语翻译教学,促进商 务英语专业的发展。因此,如何利用好项目教学法模式下的 商务英语翻译教学,成为当前高职高专英语专业面临的重要 问题。
1商务英语课程教学现状 1.1教学内容单一通过对一些高职高专应用英语专业的 商务翻译教学的内容以及课堂教学现状进行分析,可以得知, 目前大部分院校所采用的教材都是理论为主导模式,所学习 的内容都是翻译的标准,语法,技巧等,由于翻译人员的专 业水平不够,导致翻译出来的内容与实际意义严重不符。同 时,由于一些教材虽然说的是商务翻译的教材,但是和普通 的翻译教材的内容却没有区别,这是由于商务英语翻译的专 业性不够强的原因所导致的,由于翻译的习惯练习都是普通 的长难句以及翻译方法和翻译技巧,因此在面临具有专业性 的句子的时候不能够准确定位进行专业术语的分析,导致实 用性能较差。1.2教学模式和方法不够灵活由于高职院校中, 大多数学生的英语听说读写的能力相对而言较为薄弱,并且 在课堂长时间的教学活动的过程当中,学生也难以长时间保 持精力完全集中。由于中职院校的学生本身底子较差,因此 学习的积极性不高,学习的自信心也不强,习惯于被动的学 习,没有督促就没有学习,导致学习效率低下。特别是一些同学,还会有厌学的心理。这些因素都会导致目前高职高专 院校的商务英语翻译的教学的手段和方法都不能依据本科 的教学方法和教学模式进行,因此针对高职高专类院校,应 当有一套适合自身教学的教学模式,通过对自身教学以及学 生的情况针对性的制定出适合自己的教学模式,对学生因材 施教,才能够取得更好的教学效果。1.3针对性不突出由于 高职高专类院校通过对于岗位的需求,大致可以分为口译和 笔译两种类型。这两种类型都是通过对商务英语的语法、词 汇、句式等进行分析,对商务英语翻译中常见的内容进行分 析和翻译,比如说:商品说明书、产品策划师、商业合同等 内容。商务英语翻译的教学应当结合岗位需求,具有针对性 的培养出具有优势的翻译,方能够变革原来单一的教学模式, 使商务英语翻译的水平的到新的提升,促进学习内容和市场 需求进一步的匹配度,提高商务英语专业人员的市场竞争力。
2项目课程模式下商务英语翻译优势分析 以项目教学为载体对商务翻译课程教学模式进行改革 具有重要的现实意义。一方面,项目教学法指导下的商务英 语翻译教学使学习内容更符合真实岗位需求,项目评价由学 生自评、小组互评和教师综合评价构成,包括技能实践性考 核,平时形成性考核和期末终结性考核,有利于构建更加科 学客观的多元动态考评体系,有助于培养学生多种职业能力, 提升就业率,满足复合型商务人才的行业发展需要。另一方 面,商务英语专业双师型师资匮乏是阻碍教学的主要因素之一。项目教学法通过转变传统的师生角色定位,使教师从传 统的理论讲授者成为知识建构的辅助者,学生成为交际过程 的实践者,这有助于推进商务英语翻译教学,促进商务英语 专业的发展。2.1项目课程模式下商务英语翻译教学模式的 特征2.1.1在教学内容上“项目课程严格按照工作结构来对 项目及其之间的逻辑关系和课程体系做整体规划,理论知识 不再是抽象无物的东西,实践教学也不是单纯的技能训练, 而是理论支持下的职业实践活动”。同时,项目课程的内容 大都是来源于企业的任务,是企业学习先进的外国经验或者 先进的理论内容的桥梁,涉及的内容专业性较强,也具有很 强现实意义。学生能够通过这种类型的工作有效的了解到所 从事的行业的发展动态,解决理论和实际脱节的问题。2.1.2 在教学方式上项目课程大都采用的是小组工作的教学方式, 而不是原有的教师主导型的教学模式,在活动的过程当中, 学生成为教学内容的主导者,能够有效的激发学生学习的积 极主动性。因此,能够促进学生的学习效率,帮助学生树立 自身的则仍以及协作精神,体验到成长和进步,促进学生积 极主动的探索和学习,真正的成为学习的主人。2.2项目课 程模式下商务英语翻译教学模式2.2.1教学背景项目课程教 学采用情境教学法,让学生自己进行选择分组,共同合作组 建一个翻译公司,每一个翻译公司都有自己的名称和logo, 每一个翻译人员也有自己的名片,进行模拟工作。2.2.2教 学步骤首先,提出任务。在项目验收之后,向学生发布下一个阶段需要完成的任务,“商务合同书”的翻译,并且让每 一个翻译公司都做好准备,通过借助互联网以及多媒体等资 源,提供有价值的信息进行共享,从而对商务英语合同书进 行更准确的翻译。通过横向比较,找出语言以及词句构造的 特点;
通过纵向比较,找出合同的要点以及具体思路。其次, 让每一个工作室都浏览自身的任务后,总结心得体会,找出 适用于翻译的通用的技巧和准则,使翻译水平得到提升。再 次,对任务进行具体分工加以翻译,让每一个小公司都翻译 商务合同书,教师给予指导,然后全班评价出翻译最准确的 公司。然后进行互相学习,弥补翻译当中的不足之处。最后, 通过班级评选出最优秀的团队,进行课堂展示以及鼓励,能 够有效提高学生的学习积极兴趣,也能促进学生更好的融入 到工作环境当中。通过这种课堂模拟教学活动,能够有效地 提高学生独立解决问题的能力,还能够锻炼学生的团队协作 能力。能够有效的提高学生的学习积极主动性,促进学生具 有针对性的学习,认识到自身的不足,从而提高学生的学习 效率,促进学生学习能力的提升,为今后的就业打下坚实的 基础。
3项目课程模式下的商务英语翻译教学改革措施 3.1教学内容的改革项目课程的背景下,商务英语翻译 教学内容的设计和原有的教学模式大都不同,教学内容重点 突出对于学生职业技能的训练,同时也具备对于职业教育和 理论学习的需求,融合国家和社会承认的多项资格证书进行课程设置,提高对于学生的专业技能的把握,从而有力地克 服翻译教学当中理论和实践脱节的缺点。3.2教学方式的改 革项目教学法采用多种教学模式相互结合,促进教学取得更 好的教学效果。同时,在教学过程当中,可以通过学校和企 业之间的合作,构建起学生与社会之间的平台,充分拓宽学 生学习的时间和地点,给学生提供良好而又丰富的实践机会, 这样能够使学生和社会之间很好的接轨,培养社会需要的人 才,为学生的就业提供稳定的就业渠道,提高学生的就业能 力。3.3转变师生角色项目教学的大环境下,转变了原来的 以教师为中心的教学模式,转变成了以学生为中心的教学模 式。学生是教学活动的主体,这样才能够充分调动学习积极 主动的学习,挖掘学生的潜力,让学生做好充分参与课堂学 习的准备,师生之间建立起良好的互动学习模式,同时有利 于构建良好的师生关系,促进教学质量得以有效提高。3.4 考核方式的改革传统的商务英语翻译课程的考核仅仅依靠 一张试卷评定,这种考核方式让很多学生忽略了商务英语翻 译的真正意义,项目课程模式下的英语翻译教学考试模式摒 弃原来的只管考试成绩定下的模式,转变成为课内外相互结 合,小组和个人之见,笔试与课堂表现,自我评价和他人评 价相互结合的考评方式。英语教师要结合实际情况对学生掌 握翻译知识的程度进行考核,比如加入更多的实际应用知识 和口译考试等。3.5模拟职业岗位通过模拟职业岗位真实情 景来设计与教学内容相符的各项项目内容,把教学演变为业务训练,运用英语交际技能完成各项设定的商务翻译业务项 目。这种情景导向的项目教学能有效的使英语语言技能同商 务专业知识有机地融为一体。教师不再对教材内容进行线性 讲解,而是把教学内容和教学目标巧妙地隐含在一个个项目 任务之中,使学生通过任务驱动、问题解决来领会知识的内 涵和应用,通过学习者自己的实践进行知识建构与技巧训练, 将理论知识和实践技能紧密相连。
4小结 总之,项目教学法在商务英语教学中具有较强的操作性, 在培养复合型商务翻译人才方面具有广阔的应用前景。高校 需要关注市场发展动态,以市场需求为导向,以项目教学为 载体改革传统的教学模式,以尽快弥补未来就业市场对商务 翻译人才需求的巨大缺口,避免人才培养与市场需求相脱节。
参考文献:
[1]赵继荣.对校企合作背景下高职翻译教学的思考[J]. 湖北函授大学学报,2009(01). [2]孙广平.经济一体化环境下的商务英语翻译教学[J]. 黑龙江高教研究,2008(07). [3]居珈璇,刘洋.高职高专商务翻译课程浅析[J].中国 科技信息,2007(14). [4]邹丹.商务英语翻译教学存在的问题与改革[J].科 技风,2016(11).
扩展阅读文章
推荐阅读文章
推荐内容
钻爱网 www.zuanai.cn
Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1