语言不仅是文化的载体,也是文化的一部分,不同的国 家会有不同的语言禁忌。了解中西方语言禁忌文化的异同对 中西方文化交流有重要意义。Taboo,原意为需要极端注意 的事,同其对应的汉语即为“禁忌”。人类社会在不断发展 的过程中,它也在发生变化, 当前代表工作以及日常生活 中忌讳或者禁止说的话语。对于言语禁忌来说,无论是西方 国家还是我国,都具有十分广泛的涉及范围,几乎无处不在。
而由于中西方在文化方面的差异,在日常交流中要注重言语 禁忌方面的注意事项。
一、禁忌语比较 1.隐私禁忌根据文化的不同,中西方对隐私有不同的理解。在西方, 人们对隐私非常重视,除非本人愿意,否则,在交往时西方 人不会涉及财产、身体状况、年龄以及信仰等话题,如果在 交流中涉及以上隐私,会引起对方的不快甚至反感。而在中 国,很多隐私则成为平常交流时非常常见的一类话题,如家 庭、子女以及年龄等,非常普遍。
2.种族歧视 在美国英语中,种族歧视语非常敏感,尤其是在近年来 黑人地位不断提升的情况下,以往对少数民族的种族歧视语 以及描述黑人的语言也变得更加敏感,如niggruh就是侮辱 性非常强的禁忌语,而boy以及Negro则成为半禁忌语。目前, 人们在谈到黑人时往往会使用Colored people或者Blacks进 行描述,在种族歧视方面也不仅仅只局限于黑人,如将犹太 人称之为Kikes,将美籍华人称之为Chinks等,目前都成为 交流中的禁忌语。而在中国,虽然不像美国一样出现种族歧 视方面的问题,但也存在民族方面的问题。而随着我国的发 展,在各民族平等政策的大背景下,很多不利于民族团结的 语言正逐渐消亡。
3. 性别歧视语性别歧视方面,主要是对女性的语言歧视,这也可以说 是现今中西方普遍存在的一种非常不合理的现象,而从语言 角度来看,它们就成为性别歧视语。在英语中,有很多用动 物名称对女性进行描述,如dog代表“怀有恶意的女人”, mutton代表“放荡的女人”等。同时,在英语中,也有部分 专门针对中老年妇女、且具有轻蔑色彩的词,如trot代表“老 太婆”,hag代表“经常做坏事的老妇人”等。而在汉语中, 也具有很多具有性别歧视特征的词语,如“母老虎”等。
4.侮辱性词汇 在中西方语言中,侮辱性词汇也是非常常见的。在英语 中,这部分词汇通常由4个字母组成,如“shit”“hell” 等词。对于这部分词汇来说,都是在交流过程中必须注意的, 也是严禁在电视台等公众场所引用的。而在汉语中,关于描 述这部分含义的词语也有很多,同样需要在交流中加以控制。
二、禁忌语规避方式 在双方交际中,如果使用了禁忌语,很有可能会导致语 言甚至肢体冲突的发生,这不仅达不到交际的效果,甚至会 适得其反。为了避免在交际中出现该种情况,则需要做好以下方面的工作:第一,要了解交流国家的语言文化背景知识, 如该语种人群的宗教信仰、社会习惯以及生活情况等,以此 避免在交流中出错;
第二,对于特殊情况,则可以适当选择 部分具有中性特征的词语进行描述,如以“less developed country”对“落后的国家”进行描述等。同时,也可以通 过更为礼貌的方式解决难题,如要想对“老年人”含义进行 表达,则需要避免“the old”,而是以“the senior”对 其加以代替。通过委婉语的适当应用,不仅能够保持良好的 人际关系,也是尊重他国及他人文化以及价值观的侧面反映, 也体现了说话者的素质以及涵养。
三、结束语 禁忌语是各国文化不断发展过程中形成的一种文化现 象,我们每个人在实际交流中应引起重视,把控好局面,通 过科学使用禁忌语,从而保持良好的交流氛围。
参考文献:
[1]罗海燕.浅析禁忌语与委婉语的中西方文化特征[J]. 和田师范专科学校学报,2005,(6).
扩展阅读文章
推荐阅读文章
推荐内容
钻爱网 www.zuanai.cn
Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1