2.尊老问题 有时候,当导游看到年老的游客在下车或下船时,会主 动去帮助老人,并且充满关心的说声“Letmehelpyou.”然 后导游就会过去搀扶老人,这时候,老人表现不是高兴或感 激,而是生气与愤怒。这种话语信息传递错误是因为中西方 对于尊老问题的看法不同。在中国,尊老爱幼是传统,因为 中国文化认为老人在年轻时为晚辈们作出了贡献,而且他们 有着丰富的经验和学识,所以理应受到尊重。当他们老去时, 应该受到帮助。但是在美国文化中并没老少的界限,他们认 为只有弱者才会接受别人的帮助,被人照顾是一种受到歧视的行为。
3.受到夸奖或感谢 因为哲学与宗教思想的不同,所以导致中西方在价值观 和伦理观上也会存在差异。
Tourist:Yourdresslooksverynice.Guide:No,it’ squiteordinary.在上面的对话中,当游客夸奖导游的裙子 很漂亮时,因为受到中国传统文化的影响(在集体中不应该 过于的突出自己),所以游客很自谦的回了声“这很普通”。
但是在美国,因为受到文义复兴思潮以及自我拯救清教思想 的影响,美国人更多的是强调自我的个人价值。所以,当导 游这种自谦的回答,会让美国游客觉得自己的自尊心与自信 心受到损害,这是导游对自己的鉴赏能力的否定。
二、对英语教学的启示 1.注意词语文化内涵的教学 意思的表达是通过各种词语来进行的。但是由于中西方 文化存在较大的差异,有些词语所表达的意思并不是通常所 理解的意思。如在美国,当听到别人诉说一件不幸的事情之 后,可能会说“I’msosorry.”在通常的表达中,这句话的 意思是“非常抱歉”,但是在此种特定的语境中,其所表达 的是“听到这个我感到很遗憾”。换句话说,因为文化体系 的原因,一个词可能被赋予了特定的文化内涵,所以,学生 在学习的过程中,不仅仅要掌握英语词汇的表面意思与外延, 同时还应该了解其特有的文化内涵与使用习惯,而不是想当然的将中国的用语习惯搬到英语的使用。
2.培养学生的跨文化意识 英语教学的对象是即将从事外宾接待工作的学生,这些 学生将要面对的是来自世界各国、各地区的游客。因为各国、 各地区都存在自己的历史文化、风俗习惯以及文化体系,所 以人们在价值观、宗教信仰以及生活习惯上都会不同,这就 必然会使得各国语言的表达方式各异。所以学生在学习的过 程,要培养跨文化意识,将中西方文化进行对比分析。既要 了解中西方文化的相同之处,同时还应掌握中西方文化的差 异点。除此之外,教师还应该帮助学生学习一定的西方文化 知识与生活习俗。
3.提高学生跨文化交际能力 由于受到中国的教育体制的影响,中国一直以来采取的 都是接受式学习方式的教学。但是导游英语口语教学更注重 的是培养学生的语言运用能力以及交流能力。所以,在导游 英语口语课中,应该抛弃传统的教学模式,课堂上以学生为 中心,充分发展学生的旅游会话能力以及交际能力。如果可 以还可以采用情景教学以及角色扮演的教学方式,使学生融 入到真正的旅游情景中,让他们去尝试着在面对各种问题时 应如何解决,提高他们的交流能力与处事能力。
三、总结 在涉外旅游接待中,因为导游对西方文化的不理解或者 不够理解以及各个地区文化差异性的存在,所以导游往往会发生英语口语的文化错误。这对我国的导游英语口语教学提 供了一定的启示,要求在教学中应该融入相应的异域文化知 识,注意不同的词汇在特定文化的特意含义,同时要培养学 生的跨文化意识。让学生避免以中国的文化模式套用国外的 文化模式,从而减少文化错误的出现。
扩展阅读文章
推荐阅读文章
推荐内容
钻爱网 www.zuanai.cn
Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1