手机版
您的当前位置: 钻爱网 > 发言致辞 > 离任 > 文言文如何提高 [提高学生文言文翻译能力的教学实践]

文言文如何提高 [提高学生文言文翻译能力的教学实践]

来源:离任 时间:2019-10-15 07:47:01 点击:

提高学生文言文翻译能力的教学实践

提高学生文言文翻译能力的教学实践 文言文是中华民族的文化瑰宝,是我们祖先智慧的结晶。

它语言生动丰富,用词凝练准确。脍炙人口的名篇佳作不胜 枚举。文言文教学是培养学生语文素养的一个重要介质,能 让学生继承祖国优秀的文化遗产《语文课程标准》中,要求 初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本 内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译 的题型出现。文言文语言与现代白话相差较大,对于中学生 来说,翻译文言文无疑有一些难度,有些学生甚至不知如何 人手。在多年的语文教学实践中,我认为提高学生文言文翻 译能力从两个方面着力:翻译方法指导和平常练习相结合。

文言文翻译是有章可循的:翻译的总原则是直译为主, 意译为辅。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章 大意,做到心中有数。在此基础上,按照 “释词”斗“串 意”斗“顺意”,这三步来完成的。即先解读重点词语,明 确其含意和用法;
再将词意,语意串连起来,形成句意;
最 后,把整个语句调整顺畅,亦即各词语间不连贯的使其连贯 起来,符合现代汉语规范。在翻译时,遇到疑难词句,可暂 时放过,等译完上下文,再行推敲。译完全文后,再通读一 遍,检查校正,以防误译、漏译或者曲译。

下边以具体实例来谈文言文翻译方法:留、删、补、换、 调、变。

1、“留”,就是保留凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名 等,翻译时可保留不变。比如“滕子京谪守巴陵郡”。此句 中“滕子京…‘巴陵郡”是人名、地名不需翻译,直接保留 在翻译的句子中。

2、“删”,就是删除 凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助 词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代 替,故翻译时无须译出,可删去。例A:“夫战,勇气也。” 译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。

例B:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简 陋的呢?…‘之”为宾语前置的标志,删去不译。

3、“补”,就是增补 (1)变单音词为双音词,大多数实词可以通过组成双音 节词的办法解译;
(2)补出省略句中的省略成分;
比如省略 的主语、宾语等比如“见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

便要(yao)还家,设酒杀鸡作食。”这几句中都承前省略了 主语,翻译时,可以加上变为:“(村中人)见渔人,(村 中人)乃大惊,(村中人)问所从来。(渔人)具答之。(村 中人)便要还家,(村中人)设酒杀鸡作食。”注意:补出 省略的成分或语句,要加括号.表明是翻译时添加的。

4、“换”,就是替换 用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成 “我”,把“尔、汝”等换成“你”。把通假字换成本字“玉盘珍羞直万钱”中的“羞”同“馐…‘直”同“值”。

5、“调”,就是调整 把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾 语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语 序,以便符合现代汉语表达习惯。譬如:A、前置谓语后移。

例:“甚矣!汝之不惠。—可调成“汝之不惠甚矣”。

B、 后置定语前移。例:
“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受 上赏。—可调成“能面刺寡人之过群臣吏民受上赏”。

c、 前置宾语后移。例:“何以战?”可调成“以何战”。D、 介宾短语前移。“刻唐贤今人诗赋于其上。”可调成“于其 上刻唐贤今人诗赋”。

6、“变”,即意译 就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作特点 而进行整体翻译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、 互文、借代、婉曲、典故等,不能直译的要恰当处理,将其 意译。A、互文不可直译。互文,上下文各有交错而又相互 补足,交互见义并合而完整达意。例如:“不以物喜,不以 己悲”译句:“不应外物(的好坏)和自己(的得失)而或 喜或悲”。再如:“将军百战死.壮士十年归。”可译为:
“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋。”B、 比喻。例:“鳞浪层层”中的“鳞浪”,译为:“像鱼鳞似 的波纹”。c、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未 做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等。“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫” 代指孩子。D、婉曲。主要是避讳。如“故临崩寄臣以大事 也”。中的“崩”,常用于帝王死去。E、用典。如“闲来 垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边”这句是用姜太公遇周文公的 典故和伊尹被商汤委以国政的典故来表明诗人李白对从政 仍有期待,就需要意译了。

仅仅掌握文言文的翻译方法是远远不够的,更重要的是 通过平常的学习实践来提高翻译的能力。学生的引领靠语文 教师,那么在教学中,应该怎样做呢? 第一、以分小组疏 通文意来带动课堂教学。教师把全班同学按三、四人一小组 分配,在分配时应该注意好中差学生的搭配。这种分配每组 人少,学生能充分利用有限的时间积极发言,提高学习效率。

学生自己结合注释试疏通课文,同时结合、讨论等方 法。

例:《五柳先生传》分组合作,这篇别具一格的传记, 着重表现五柳先生的性格志趣与精神气质,由取名原因、三 大爱好、以及赞语评论几块成文,教师教学时,先要学生借 助注释朗读全文、弄清结构、设置问题、小组讨论、教师点 评、巩固积累、课堂测评这些步骤学习积累;
通过质疑问难, 说描课文,既可让学生在合作中掌握文言文翻译的方法,提 高文言文翻译的能力;
又可以使学生整体感知五柳先生性格 志趣与精神气质。同时达到学习五柳先生达观、率真的价值 观取向的人文精神的目标。第二、教师明确指出每课要重点 掌握的实虚词,解决重点字词,使学生分清主次。如《大道之行也》一课,如果教师不能明确本课所要掌握的重点字词, 学生就会哪个字词都放不下。相反,如果教师把“大道、与 能、修睦、亲其亲,矜、男有分、女有归、恶、是故、是谓、 大同。”等这些字词作为重点给学生指出,学生就会有的放 矢,在疏通文意后,教师指名解释板书的重点实虚词的意义, 这样既能活跃课堂气氛,又能反映出本课学生掌握知识的情 况。要求学生学习每一课都注重积累。第三、重视归纳。在 文言文教学中,我们经常会碰到一词多义和多词一义的现象。

针对这一现象,教给学生最好的方法,就是总结归纳。如:
在《鱼我所欲也》中指导学“今为(为了)宫室之美为(接 受)之”一句时,应及时引导学生跟前文中出现的“不为(做) 苟得也”和“乡为(宁愿)身死而不受”中的“为”对比归 纳。这样用简单明了的方法,既强化了学生的记忆,又把零 散的知识系统化,在具体的翻译中就能做到灵活运用。

所有这些文言文翻译的技巧,都是建立在掌握文言知识, 形成文言语感的基础上的。因此,我们平时要鼓励学生多积 累、多练习,把翻译的基本方法在实践中反复运用,多读多 译一些浅显易懂的文言篇章是十分必要的,长此以往,这既 提高了我们阅读文言文的能力,又领略了祖国文化遗产的巨 大魅力。

推荐内容

钻爱网 www.zuanai.cn

Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1

Top