手机版
您的当前位置: 钻爱网 > 发言致辞 > 离任 > 论韩语精读教学的分阶段教学法_四阶段教学法

论韩语精读教学的分阶段教学法_四阶段教学法

来源:离任 时间:2019-10-13 07:53:37 点击:

论韩语精读教学的分阶段教学法

论韩语精读教学的分阶段教学法 韩语精读课程是韩语专业的主干课程,是韩语教育课程 的核心部分。精读课程既要传授语言知识又要培养学生听说 读写译等各方面的能力,使学生达到利用韩语进行交际的最 终目的。所以找到合适的教学法便成了实施精读教学的一个 关键问题。本文根据精读课程的特点分基础和高级两个阶段, 提出了几种行之有效的教学法。

摘 要:
韩语;
精读;
分阶段;
教学法 一、绪论 韩语精读课程是韩语专业的主干课程,是韩语教育课程 的核心部分。精读作为始终是韩语专业学生系统学习语言知 识,锻炼语言基本技能的最重要的课程,涵盖了发音、词汇、 语法等语言基础知识的内容和阅读、翻译、写作、会话等语 言技能方面的内容。如果精读课组织不好,不仅会浪费学生 学习时间,而且会挫伤学生学习兴趣和主动性。因此使用何 种教学方法最大限度地调动学生学习积极性,提高精读课教 学质量,使学生从中获得最大学习收益便成了师生共同关注 的一个话题。我校朝鲜语专业所使用的精读教材是韩国延世 大学的经典教材《韩国语教程》1-6册,课程时间安排为6个 学期。笔者在本文将把6册书根据教材的知识编排特点和学 习主体的不同要求分成基础(1-4册)和高级(5-6册)两个 阶段,探索教学方法,这对大学生提高韩语能力具有重要的现实意义。

二、基础阶段的韩语教学方法 由于外语学习具有本身的特殊性,需要教师不断地摸索 和探讨教学法。在基础阶段,精读教学的主要任务是向学生 传授发音、词汇、语法知识以及对其进行听说技能的训练。

实践证明,口语法、情景教学法、交际法、翻译法、听说法, 沉默法等教学方法在基础阶段仍然是一套行之有效的教学 方法。

2.1 口语法和情景教学法与发音教学 口语法和情景教学法是20世纪30-60年代由英国应用语 言学家和外语教师们设计和广泛运用的一种外语教学法。学 生能否流畅地和韩国人沟通,很大程度上取决于发音标准程 度。因此必须要进行系统化的、有效的发音教育。发音阶段 的教学法除了听说法,还可以使用口语法和情景教学法。韩 语字母有21个元音和19个辅音。元音的发音是靠张嘴程度、 舌的高低和前后变化来区别;
辅音的发音和汉语不同,对唇 型口腔肌肉的紧张度要求很严格。这表现在于松音、紧音和 送气音的区别上。教师在讲授元音发音时首先要向学生展示 标有各个准确发音部位的图片及说明发音特点,然后发出准 确的音。第二步是学生听了以后让全班或小组模仿;
第三步 是让个别学生模仿。第四步是教师对错误率高的元音“?/?”, “?/?”,“?/?” 等发音再单独进行操练。辅音发音教学 时也相同。对错误率高的松音“?/?/?/?/?”和闪边音“?”再单独进行操练。第五步是纠正。教师通过摇头、重复错误 之处等指出错误,让学生本人或让其他学生对其进行纠正, 让学生纠正错误可以鼓励学生认真听他人讲话

2.2 交际法与词汇教学 20世纪60年代后期,应用语言学家和语言教师接受了功 能主义语言学的研究成果,开始重视学生语言交际能力的培 养。词汇教学除了沉默法,听说法以外也可以适用交际法。

交际法的词语教学又可以根据不同的教学目的和特点分为 直接的词汇教学和间接的词汇教学。词汇在语言交际中起着 主要的作用,因此在整个外语教学中都要强化词汇教学。韩 语的词汇由汉字词、固有词、外来词构成。汉字词多达70% 左右。正因为如此,学韩语的中国学生相对于其他国家的学 生在记忆单词方面有很大的优势。但汉字词和汉语的意思并 非一对一的对应。因此从认知原则上出发,为了让学生正确 掌握词汇,教学时一定要进行韩中词汇比较,特别是韩语的 汉字词和汉语的比较。另外在词汇教学中要贯彻交际原则, 教师对词义、词的使用特点的讲解和操练充分考虑到语言的 交际功能。

2.3 翻译法和语法教学 翻译法起源于16世纪的欧洲,在外语教学史上称为“语 法-翻译法”。翻译法以语法为中心,通过大量的翻译练习 来强化记忆。鉴于语法知识对于外语学习的重要性,强化语 法教学必然是基础阶段不容忽视的问题。讲授语法知识的教学方法有情景教学法、听说法等,但有着悠久历史的翻译法 在当今的韩语教学当中仍然发挥着重要的作用。因为学生是 在基本或完全掌握了母语的情况下才开始学习韩语的,而学 生的汉语思维在一定程度上对韩语学习起着干扰作用。比如 韩语是属于粘着语。黏着语的两大特点是词和词要用助词或 词尾来连接,谓语永远放在句末。但是很多学生经常会想当 然的用母语的语序去说韩语句子,忘了词后加助词或词尾。

针对这种情况,在进行日常语法教学时,教师尽量把母语知 识的干扰转化为促进韩语学习的积极因素。比如应用母语把 学到的语法知识翻译过来,这样做既可以强化其所学语法知 识,又在一定程度上训练了其逻辑思维能力。

三、高级阶段的韩语教学法 高级阶段的精读内容和基础阶段相比较,课文已不再是 相对简单的语言材料,取而代之的是涉及韩国政治、经济、 历史、教育、民俗等各个领域的文化内容。题材丰富,文章 难度也明显增加,因而对学生的学习能力和使用语言的能力 也提出了更高的要求。因此在高级阶段教师继续加强词汇和 语法的同时应该有意识地提高学生综合分析能力和综合运 用语言的能力。

3.1语篇教学法语阅读 3.2任务教学法与课文翻译 任务型教学法是从20世纪80年代逐渐发展起来,广为应 用语言学家和外语教学实践者认可和接受的一种外语教学方法。任务型翻译教学模式是基于建构主义学习理论和二语 习得理论而构建的符合当今“任务时代”潮流和我国翻译教 学实际的一种模式。该模式的理论基础是建构主义学习理论 和二语习得理论;
教学原则坚持以学生为中心、以任务为主 线、以协作互动为方式、以学习情景为前提;
教学结构主要 包括任务准备、导入、实施、巩固四个基本环节。基于高级 阶段精读课程提出的新的教学要求,为了更加巩固课文所出 现的词汇、语法、文化内容,教师进行课文翻译时要使用任 务型教学法。任务型翻译教学模式要求教师根据学生实际水 平,创设不同的任务活动,让学生通过主动完成任务来学习 翻译知识和技巧。

四、结束语 参考文献 [1] 束定芳,庄智象.现代外语教学[M].上海外语教 育出版社,2009. [2] 郑金洲.教学方法应用指导[M].华东师范大学出 版社,2006. [3] 方可.教学原理与方法论[M].上海文艺出版社, 2004. [4] 吴新祥,李宏安.语言系统三层次与外语教学三阶 段[J].外语教学与研究,1987(1). [5] 张光军,范若冰编译.韩国语教程[M].世界图书 出版公司,2008

推荐内容

钻爱网 www.zuanai.cn

Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1

Top