手机版
您的当前位置: 钻爱网 > 党委政府 > 计生 > 介词 [地名借词音译的优选论分析]

介词 [地名借词音译的优选论分析]

来源:计生 时间:2019-10-16 07:51:22 点击:

地名借词音译的优选论分析

地名借词音译的优选论分析 一、引言 语言间的借用现象十分常见,借用范围也很广,借词就 是其中一种。音译也称转写,是指只保留相似的语音,用一 种文字符号来表示另一语言系统的文字符号的过程或结果。

由于汉英两种语言中的辅音及元音存在差异,且汉语普通话 对其音节结构的限制相对于英语的音节结构而言较多。所以 在音译的过程中,人们常采用增音、删音和变音等方式来改 变源语言——英语的音节结构,使之符合汉语的表达要求。

自Prince&Smolensky[1]提出优选论开始,优选论便广 泛地应用于句法与音系领域的研究。至今优选论在音系研究 领域依旧占据主流地位,已成为一种权威的语言学理论。优 选论认为,语言之间的差异体现在普遍性制约条件的等级排 序上,这一点对于跨语言研究具有十分重要的指导意义。而 翻译研究正是一门跨语言的研究,且音译和音系联系十分紧 密。然而,以往对音译的研究主要是针对翻译策略的选择, 只有寥寥几篇论文运用了优选论对音译进行分析,主要是以 人名、商标名分析为主,没有针对地名音译进行优选论分析。

本文以美国州名及州首府名的音译为研究语料,利用优选论 和语音感知图示来探索借词音译时需要添加元音或删除辅 音以及元音添加呈现一定规律的成因。

二、优选论 优选论(OT)与以往的生成语法理论一样,旨在建立普遍的语法理论,但有所不同的是,它强调普遍原则是可违反 的,实际的语音形式是两种相互冲突的力量交互作用的结果, 即标记性(markedness)制约条件和忠实性(faithfulness) 制约条件。标记性制约条件是在人类语言普遍现象的基础之 上提出来的,要求语言的表层形式应是人类最易于表达的语 言形式,即要求语言形式非标记性。而忠实性制约条件则要 求输出项保持其原有词汇基本形式的属性,从而使输出项与 输入项具有相似性。忠实性对应的制约条件主要有三类:
MAX-IO、DEP-IO以及IDENT-IO(F)。

普遍性制约条件存在于所有语言之中。优选论认为,制 约条件是可违反的,语言的类型差异正是因为这些制约条件 的等级排列方式、违反程度不同产生的。OT是以表层为目的 的,它采用并行处理(Parallelism)的方法一次性筛选出 正确的表层语言形式,这一模式的工作机制采取从输入到输 出的映射方式。首先,输入项被映射到生成装置(GENerator), 生成数量无限的候选项。然后将候选项输入评估器 (EVALuator),并依靠特定制约条件的等级排列体系,对 所有的候选项进行筛选评估,一次性筛选出一个最优的输出 项。最低限度违反(或最大限度满足)制约条件等级体系的 候选项即是制约条件等级体系最终选择的输出项。OT模式的 基本操作过程为:
生成器(输入项)→(候选项1,候选项2……候选项n) 评估器(候选项1,候选项2……候选项n)→输出项三、优选论分析 英语音节结构为(C)(C)(C)V(C)(C)(C)(其 中C代表辅音,V代表元音),也就是说,英语音节首尾都允 许有1~3个辅音,而汉语的音节结构为(C)(G)V(N)(其 中G代表滑音,N代表鼻音),音节尾只允许出现[n]和[η] 这两个辅音。为了满足汉语的音系规则,汉语从英语借词时 必须对音节结构有所调整。对于汉语音节结构中的滑音归属 问题,本文认同张吉生的观点,即滑音归入韵母,音节首无 辅音[2]。

本文借鉴陈乾峰[3]针对借词音译的优选论分析方法, 对《牛津外研社英汉汉英词典》中的美国各州名称进行优选 论分析。此外,陈乾峰[3]主要对借词音译时的增音现象进 行了研究,本文对音译中的变音、增音及删音都作出分析。

在对每个州名和州首府名进行逐个标音时,发现变音过程中, 主要是位于音节首的/r/变为/l/,位于音节尾的/l/变为 /?/;
以及塞音的变化,如音节首的[t?]变为不送气的[t]等, 还有其他不同的变化。增音过程中,不同辅音后添加的元音 也有所不同,主要有[u][u?][?][ι]。删音过程则更为复杂, 大部分都是删去位于音节尾的塞音和擦音,但也有少数是删 去整个音节的。

(一)变音 在对美国州名和州首府名标音时发现,位于音节首的 /r/变为/l/,位于音节尾的/l/变为/?/。例如:“Raleigh罗利,Harrisburg哈里斯堡,Providence普罗维登斯, Richmond里士满,Albany奥尔巴尼”。从这些例子中可以发 现,位于音节首的/l/依旧发/l/音,这一点符合知觉相似性 原则,但是位于音节尾的/l/变为/?/,位于音节首的/r/变 为/l/。下面以“Raleigh/´r?:li/”为例,用优选 论中的制约条件等级排序来解释这种情况。

标记性制约条件a及忠实性制约条件b分别为:
a.*r:音节结构中不能出现/r/音 b.IDENT-IO(C):音段辅音的输入形式与输出形式必 须一致 已知最终的优选项应是/lu?-li/ 也就是说,英语词汇借入汉语后,/r/会表现为/l/是因 为标记性制约条件*r排在忠实性制约条件IDENT-IO(C)之 前。至于音节尾的/l/变为/?/,这是因为汉语和英语中的音 节结构不同,英语中除了[h]以外的所有辅音都可以出现在 音节尾,而汉语中却只有[n]和[η]两个浊鼻辅音能出现在 音节尾,因此一旦英语中/l/位于音节尾的词汇借入汉语, 这个音节结构是不被汉语许可的,此时就会采取相应的措施 对音节结构进行调整。从本文的语料来看,音节尾的dark/l/ (即/?/)变为了/?/(即/?/+/r/),如上文中的“奥尔巴 尼”。/?/在汉语中并无直接对应的辅音音段。Ladeforged 对/?/做的图谱表明它的F1、F2值比较接近,其中F2很低, 大约在800Hz左右,F3较远,达到3000Hz以上[4]。通过比较发现,/?/与汉语的/?/的F1、F2、F3值的相对位置和大致频 率区都很接近,这表明/?/与汉语中的/?/更为相似[5]。此 外,汉语中接受/?/单独成字。比起增音或删音,将/?/变为 /?/更为经济便捷。

(二)删音 语料中有许多删音的情况,如:“Arkansas阿肯色, Montgomery蒙哥马利,New York纽约,Mexico墨西哥, Connecticut康涅狄格”。从这些例子可以看出,删音基本 上都发生在音节尾的塞音和擦音上。这是因为汉语不允许音 节尾出现除[n]和[η]之外的辅音。下面以“Montgomery/m ɑnt´g?m?ri/”为例进行解释。

标记性制约条件a、b及忠实性制约条件c、d为:
a.*COMPLEX:音节不可以出现复杂首音或尾音 b.*CODACON:音节尾不允许出现除[n]和[η]之外的辅 音 c.DEP-IO:输出形式中的每个音段都必须在输入形式中 有对应音段(不能增音) d.MAX-IO:输入形式中的每个音段必须体现在输出形式 中(不能删音) 已知优选结果是/meη-ge-ma-li/ 以上排序符合实际优选结果,因此在删音以避免其他辅 音出现在音节尾时,*COMPLEX,CODACON>>DEP-IO>>MAX-IO。

(三)增音在这个小型语料中,存在着不少增音的情况。如:
“Florida佛罗里达,Springfield斯普林菲尔德,St.Paul 圣保罗,Nashville纳什维尔,Jackson杰克逊,Salem塞勒 姆”。增音过程中,不同辅音后添加的元音也有所不同,主 要有[u][u?][?][ι]。英语音节结构为(C)(C)(C)V(C) (C)(C)(其中C代表辅音,V代表元音),也就是说,英 语音节首与音节尾都允许有1~3个辅音。汉语的音节结构为 (C)(G)V(N)(其中G代表滑音,N代表鼻音),音节尾 只允许出现[n]和[η]这两个辅音,因而当音译英语中有多 个辅音连续出现的情况时,就必须通过一些方法来解决不符 合汉语音节结构的现象,方法之一就是增音。以 “Springfield/´spri?fi:ld/”为例:
标记性制约条件a、b及忠实性制约条件c、d分别为:
a.CODACON:音节尾不允许有除了[n]和[η]之外的辅音 b.*COMPLEX:辅音群不准出现在音节中 c.MAX-IO:输入形式中的每个音段必须体现在输出形式 中(反删音) d.DEP-IO:输出形式中的每个音段都必须在输入形式中 有对应音段(反增音) 已知最终的优选项应为/s?-pu-li?-fei-?-d/ 表中的制约条件等级排列顺序符合实际情况,因而可以 得出在通过增音以避免复杂辅音群的情况下,*COMPLEX, CODACON>>MAX-IO>>DEP-IO。增音过程中,不同辅音后添加的元音不同,且主要是 [u][u?][?][ι],这和语音感知相关。Uffmann在分析增音 时提出三种策略,分别是辅音同化、元音和谐和默认元音插 入。[6] 辅音同化要求插入元音的发音部位特征与前后辅音一 致,尤其是要与前辅音保持一致。如“Springfield”的[p] 后及“Salem”的[m]后之所以添加的是唇元音[u],正是因 为[p]和[m]这两个辅音也具有唇特征。元音和谐则要求插入 的元音与前后元音保持部分特征一致或全部一致,例如 “St.Paul”中的“保罗”[pau-lu?],因插入的双元音和前 面的元音都具有圆唇特征,听起来更和谐。默认元音插入, 插入的这些元音往往语音上发音时间最短,感知上最不明显, 如“Jackson”的/k/后插入了默认元音[?]。

四、结语 本文结合优选论,对美国州名和州首府名的借词音译从 音系角度作了分析。借词音译过程涉及语义、文化等诸多因 素。本文仅从语音和音系的角度对此进行分析,发现为了符 合汉语结构的合理性要求,在借英语词到汉语中时,人们采 用增音、删音和变音等方式,并通过分析得出音译时的普遍 性原则的等级排列顺序,为借词音译中采取的方法作了音系 上的解释。

参考文献:
[1]Prince,A&Smolensky,P.Optimality Theory:Constraint Interaction in Generative Grammar[M].Oxford:Basil Blackwell, 1993. [2]张吉生.优选论与汉语外来语的音节可接受性[J]. 解放军外国语学院学报,2003,(4):7-12. [3]陈乾峰.汉语借词音译的优选论分析——以增音为 例[J].北京理工大学学报(社会科学版),2008,(6):
113-117. [4]Ladefoged,P&Wu Zongji.Places of Articulation:
An Investigation of Pekingese Fricatives and Affricatives[J].Journal of Phonetics,1984,(12):267-278. [5]Uffmann,C.Epenthetic Vowel Quality in Loanwords:Empirical and Formal Issues[J].In Kenstowicz&Uffmann(eds). Lingua,2006,(7):1079-1111. [6]于辉.汉语借词音系学——以英源借词的语音和音 系分析为例[D].天津:南开大学博士学位论文,2010. [www. DyLW.net/jjgl/提供论文代写和代写毕业论文服 务]

推荐内容

钻爱网 www.zuanai.cn

Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1

Top